Під час перекладу документів кожен клієнт повинен розуміти, як правильно ставити завдання своєму партнеру, а також як можна перевіряти якість майбутнього результату ще до початку співпраці. Бюро перекладів InTime докладно розповість про те, як правильно це робити, а також інші цікаві нюанси співпраці з бюро.
Як уточнює InTime, найбільше клієнтів перекладацьких компаній цікавлять саме ціни, а точніше вартість замовлення. З другого краю місці якість, але в третьому – терміни. Звичайно, залежно від ситуації, важливість цих факторів змінюється. Але приблизно 70% клієнтів розподіляють саме дані фактори.
Детальну інформацію ви можете також переглянути на сайті – https://byuro-perevodov.com.ua/
Ціни. Звичайно, вартість виконання замовлення дуже важлива, тому що ніхто не хоче переплачувати і бажає отримати все дешевше та якомога якісніше. З перекладами це можливо, але не завжди і не з усіма документами. Наприклад, ціни на переклад договорів (див. тут) варіюються від 3 дол. США до 15 дол. США залежно від мови, складності тощо. Для прикладу варто взяти переклад на англійську або з англійської, оскільки ця мова найбільш популярна. Щоб заощадити, ви можете з договору прибрати неважливі пункти, як реквізити сторін, умови щодо форс-мажору і т.д. У такому разі ви можете заощадити понад 15% від вартості переведення всього договору. Тут важливо хоча б приблизно розуміти, які пункти можна забирати, а які бажано залишити. Бо якщо ви приберете щось важливе, то ви можете собі нашкодити.
https://byuro-perevodov.com.ua/tsenyi/perevod-dokumentov-naispanskiy/ – додаткова інформація про послуги перекладу
Якість. Якість, незважаючи на те, що стоїть на другому місці, по суті є визначальним фактором. Наприклад, ніхто не захоче платити за послуги, які виконані недобросовісно та які неможливо використовувати. Тому тут на допомогу клієнта прийде тестове завдання. Воно допоможе переглянути результат роботи до початку співробітництва та ухвалити рішення про подальшу співпрацю, а також про умови та вимоги до замовлення. Можливо, вам буде важливо змінити якісь терміни або виправити оформлення в документах. Тому, коли ви в чомусь невпевнені, просто замовте тест.
https://byuro-perevodov.com.ua/srochnui-perevod-kiev/perevod-dokumentov/ – перекладу документів ви можете прочитати за цим посиланням.
Строки. Щоб дізнатися більше, які оптимальні терміни перекладу документів, перегляньте цю сторінку. Оптимальні терміни – це терміни, в які ви отримаєте якісний результат роботи, тобто час, який потрібен перекладачеві та редактору для роботи над певним обсягом документів. Якщо вам пропонують більш стислий термін, то, швидше за все, якість буде низькою.